পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
থেসালোনিকীয় ২ 3:2
BNV
2. প্রার্থনা করো য়েন আমরা মন্দ ও খারাপ লোকদের হাত থেকে রক্ষা পাই৷ সবাই তো আর প্রভুকে বিশ্বাস করে না৷



KJV
2. And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all [men] have not faith.

KJVP
2. And G2532 that G2443 we may be delivered G4506 from G575 unreasonable G824 and G2532 wicked G4190 men: G444 for G1063 all G3956 [men] have not G3756 faith. G4102

YLT
2. and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith [is] not of all;

ASV
2. and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.

WEB
2. and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.

ESV
2. and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.

RV
2. and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.

RSV
2. and that we may be delivered from wicked and evil men; for not all have faith.

NLT
2. Pray, too, that we will be rescued from wicked and evil people, for not everyone is a believer.

NET
2. and that we may be delivered from perverse and evil people. For not all have faith.

ERVEN
2. And pray that we will be protected from crooked and evil people. Not everyone believes in the Lord, you know.



Notes

No Verse Added

History

থেসালোনিকীয় ২ 3:2

  • প্রার্থনা করো য়েন আমরা মন্দ ও খারাপ লোকদের হাত থেকে রক্ষা পাই৷ সবাই তো আর প্রভুকে বিশ্বাস করে না৷
  • KJV

    And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
  • KJVP

    And G2532 that G2443 we may be delivered G4506 from G575 unreasonable G824 and G2532 wicked G4190 men: G444 for G1063 all G3956 men have not G3756 faith. G4102
  • YLT

    and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith is not of all;
  • ASV

    and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
  • WEB

    and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
  • ESV

    and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
  • RV

    and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
  • RSV

    and that we may be delivered from wicked and evil men; for not all have faith.
  • NLT

    Pray, too, that we will be rescued from wicked and evil people, for not everyone is a believer.
  • NET

    and that we may be delivered from perverse and evil people. For not all have faith.
  • ERVEN

    And pray that we will be protected from crooked and evil people. Not everyone believes in the Lord, you know.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References